torstai 14. huhtikuuta 2016

Windows 10 Suomen aikaerotin onkin piste

Windows 10:ssä piste korvaa aiemmin aikaerottimena käytetyn kaksoispisteen. Kello on siten 9.08 eikä 9:08 kuten aiemmissa Windowseissa. Piste on Kielitoimiston ohjeen mukainen ja sitä käytetään erottimena myös Mac-koneissa. Jos Windows 10 päivitetään vanhan Seiskan tai Kasin päälle, erotin näyttää säilyvän kaksoispisteenä.

Oikein tehdyt sovellukset eivät muutoksesta hätkähdä, sillä ne kysyvät erottimet käyttöjärjestelmältä ja näyttävät tiedot oikein. Kaikki ohjelmat (ja esimerkiksi omatekoiset makrot) eivät ole näin fiksuja. Niissä piste voi olla kovakoodattuna ja silloin tiedossa on ongelmia.

Ongelmia oli aluksi myös Windowsissa, sillä .NET-kirjasto ei osannut käsitellä aikaleimaa, jossa päivämäärän ja ajan erottimet ovat samoja merkkejä. Tämän pitäisi korjaantua päivityksellä, mutta sekalaisia ongelmia riittänee jatkossakin.

Koska Kympin muutokset koskevat vain suomalaisia, serberjä ja norjan kirjakieltä, aiheesta on puhuttu vain vähän. Siihen ovat törmänneet ainakin mobiilikehittäjät, jotka tekevät sovelluksia Windows 10 -puhelimille. 

3 kommenttia:

  1. Ville O. Turunen15.4.2016 klo 14.11.00

    Vähän asiasta sivuun, mutta minua ainakin ärsyttää tämä käytäntö erottaa minuutit tunneista pisteellä. Sillä matematiikassa taas nimen omaan seksagesimaalilukuja kirjoitettaessa numeron osat erotetaan toisistaan kaksoispisteellä. Ja tämä on kansainvälinen standardi. Asia on vähän sama, jos desimaaliluvuissa kielitoimisto päättäisi, että esimerkiksi rahamääriä ilmoitettaessa pilkun sijaan pitäisikin käyttää pistettä desimaaliosan erottamiseen.

    VastaaPoista
  2. Ymmärrän, jos halutaan tekstissä kirjoittaa kellon aika numeerisesti ( klo 10.5 tai kello 18.54 ), että käytetään pistettä eikä lisätä etunollia. MUTTA kun katson digitaalista kelloa sen pitää olla muotoa tt:mm:ss tai tt:mm.

    Sanoohan kielitomistokin seuraavaa:
    "Kansainvälisen standardin mukainen kaksoispisteellinen kellonajan merkintä (13:45) on yleinen tietoliikenteessä, digitaalisissa kelloissa yms., mutta sitä ei suositella suomenkielisiin teksteihin."

    HUOM! painottaen "ei suositella suomenkielisiin teksteihin."

    Digitaali kellolla ei ole mitään tekemistä suomenkielisten tekstien kanssa joten joku on nyt jossakin päin IT-maailmaa ymmärtänyt asian aivan väärin. Ainakin omassa kooneessa/puhelimessa näen kellon kellona enkä lauseena, osana jotakin pidempää tekstiä...

    VastaaPoista
  3. Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.

    VastaaPoista